amour·beauté·chansons·littérature·maquillage·poésie

Critique de chanson : Akwa nwa : Akwaeke hamuo

J’ai récemment découvert cette chanson igbo nigériane ❤ qui parle de l’histoire d’amour entre une princesse et un esprit et ça a été une révélation :3

Cette chanson illustrée (j’hésite entre dire «opéra» pour l’aspect film musical avec un côté classique/tradi ou clip parce que c’est assez court, dans la suite je dirai mini-opéra) est genre tellement romantiquissime !!!

Elle m’a fait penser à mes deux grandes histoires d’amour mais surtout celle avec mon lutin pour le côté à la fois très viril et guerrier solitaire d’Odum 😉

Je suis dégoûté de ne pas avoir trouvé les paroles en igbo sur internet 😥 si vous les trouvez ou que vous parlez igbo n’hésitez pas à m’en parler 🙂 Sinon j’attendrai de parler couramment igbo mais ça va prendre un moment parce que là j’apprends déjà le breton :/

La vidéo est sous-titrée en anglais, je vais indiquer ici les paroles en anglais et un essai de traduction de l’anglais vers le français que je modifierai en fonction des paroles en igbo le jour où je les ajouterai dans mon article 🙂

Paroles en anglais :

Akwaeke :

«Odum Eee… may I have your hand

Odum come and embrace me

Odum my husband I will be yours

Odum yours I want to be»

Odum :

«Akwaeke leave me (*2)

You are the princess

Akwaeke leave me

I’m not what you think I am

Akwaeke leave me

Indeed I’m a spirit

Akwaeke leave me

If you marry me you will regret it

I don’t have a brother, I’m a lone soldier»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*12)

Akwaeke :

«I wount leave you oh (*4)

I’m a princess

I wount leave you oh

What ever you are

I wount leave you oh

If you marry me your problem is over

I will be your brother

Your problem is over

Odum lee… oh… Odum lee… oh…»

(*2)

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*24)

Odum :

«Akwaeke leave me, I said leave me

You are a princess, I said leave me

I’m not what you think I am

Akwaeke leave me

Indeed I’m a spirit

Akwaeke leave me

If you marry me you will regret it

I don’t have a brother, I’m a lone soldier

Akwaeke oh… Akwaeke oh…»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*12)

Akwaeke :

«I wount leave you oh (*4)

You will be my husband

You will be my friend

Your people will be my people

You will be my friend

I’m your wife (*2)

We will live together

We will go together

Odum lee… oh… Odum lee… oh»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*12)

Odum :

«Akwaeke leave me»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«I wount leave you»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«You are the princess»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«I wount leave you»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«I’m not what you think I am»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«I wount leave you»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Indeed I’m a spirit»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«I wount leave you»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«If you marry me you’ll regret it»

 

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Your problem is over»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«I dont have a brother»

Akwaeke :

«I wount leave you»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

[Odum :

«Akwaeke oh…»

Akwaeke :

«Odum lee… oh…»] (*2)

Akwaeke :

«Odum we will live together

Odum my husband we will live together

I will obey you. Whatever you say I do

Where ever you go I will go

Your food will be my food

Where ever you are I will be

Nothing will hinder us

We will live together (*2)

For better for worse we will live together (*2)

Where ever you are I will be there

Where ever you go I will go

You will marry me

I will be yours

Yours I will be, mine you will be

Odum lee… oh… Odum lee… oh…

I wount leave you oh»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*)

Odum :

«I said leave me»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«I wount leave you»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«I said leave me»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«I’m a princess»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Akwaeke leave me»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Whatever you are»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«I said leave me»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«If you marry me»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«I’m not free»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«I will be your sister»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«I’m a lone soldier»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Your people will be my people

You will be my friend

I’m your wife (*2)

We will live together

We will go together

Odum lee… oh… Odum lee… oh…»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*6)

Paroles en français :

Akwaeke :

«Odum Eee… accorde-moi ta main

Odum viens et embrasse-moi

Odum mon mari je serais tienne

Odum tienne je veux être»

Odum :

«Akwaeke laisse-moi (*2)

Tu es la princesse

Akwaeke laisse-moi

Je ne suis pas ce que tu crois

Akwaeke laisse-moi

Tu sais je suis un esprit

Akwaeke laisse-moi

Si tu m’épouses tu vas le regretter

Je n’ai pas de frère, en guerrier solitaire»

Remarque : j’essaye de faire coller au style, avec les rimes et le nombre de syllabes comme semble le faire la traduction anglaise donc je ne traduis pas toujours littéralement

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*12)

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas (*4)

Je suis une princesse

Je ne te laisserai pas

Peu importe ce que tu es

Je ne te laisserai pas

Si tu m’épouses tu n’as plus à t’en faire

Je serai ton frère

Tu n’as plus à t’en faire

Odum lee… oh… Odum lee… oh…»

(*2)

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*24)

Odum :

«Akwaeke laisse-moi, j’ai dit laisse-moi

Tu es une princesse, j’ai dit laisse-moi

Je ne suis pas ce que tu crois

Akwaeke laisse-moi

Tu sais je suis un esprit

Akwaeke laisse-moi

Si tu m’épouses tu vas le regretter

Je n’ai pas de frère, en guerrier solitaire

Akwaeke oh… Akwaeke oh…»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*12)

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas (*4)

Tu seras mon mari

Tu seras mon ami

Ton peuple sera mon peuple

Tu seras mon mari

Je suis ta femme (*2)

On vivra ensemble

On ira ensemble

Odum lee… oh… Odum lee… oh»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*12)

Odum :

«Akwaeke laisse-moi»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Tu es la princesse»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Je ne suis pas ce que tu crois»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Tu sais je suis un esprit»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Si tu m’épouses tu vas le regretter»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Tu n’as plus à t’en faire»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Je n’ai pas de frère»

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

[Odum :

«Akwaeke oh…»

Akwaeke :

«Odum lee… oh…»] (*2)

Akwaeke :

«Odum on vivra ensemble

Odum mon mari on vivra ensemble

Je t’obéirai. Ce que tu me diras je le ferai

Où tu iras j’irai (jusqu’à destinatiooooooon XD)

Ta nourriture sera ma nourriture

Où que tu sois je serai

Rien ne pourra nous séparer

On vivra ensemble (*2)

Pour le meilleur et pour le pire on vivra ensemble (*2)

Où que tu sois je serai

Où tu iras j’irai

Tu m’épouseras

Je serai tienne

Tienne je serai, mien tu seras

Odum lee… oh… Odum lee… oh…

Je ne te laisserai pas»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*)

Odum :

«Je t’ai dit laisse-moi»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Je ne te laisserai pas»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Je t’ai dit laisse-moi»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Je suis une princesse»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Akwaeke laisse-moi»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Quoi que tu sois»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«J’ai dit laisse-moi»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Si on se marie»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«Je ne le puis»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Je serai ta sœur»

Note : pour la rime il faudrait dire «je serais ta mère»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Odum :

«En guerrier solitaire»

Chœur :

«Haanyele… (ok)»

Akwaeke :

«Ton peuple sera mon peuple

Tu seras mon ami

Je suis ta femme (*2)

Nous vivrons ensemble

Nous irons ensemble

Odum lee… oh… Odum lee… oh…»

Chœur, en même temps :

«Haanyele… (ok)» (*6)

C’était difficile à traduire pour rendre du sens sans perdre la forme poétique.

J’ai choisi de faire se tutoyer les personnages même si comme je me basais sur l’anglais je n’ai aucun moyen de savoir s’il fallait traduire «you» par «tu» ou «vous» mais c’était plus pratique pour les rimes.

Bon déjà je me sens obligé d’expliquer quelques éléments de culture pour expliquer les partis pris à la traduction.

Par exemple la traduction de «give me your hand» était difficile et finalement «accorde-moi ta main» m’a semblé être ce qui correspondait le mieux parce qu’à ce moment de la chanson l’expression de visage d’Odum indique clairement qu’Akwaeke lui demande sa main non seulement pour y mettre le tubercule d’igname mais aussi dans le sens demande en mariage.

Un autre passage difficile à traduire était l’ambiguïté entre laisser et quitter qui peuvent tous deux traduire «leave». Comme les deux personnes se répondent la figure de style me semblait importante donc il fallait garder le même mot et comme «quitte moi» paraissait plus bizarre que «je ne te laisserai pas» j’ai choisi «laisser» pour les deux.

J’ai traduit «indeed» par «tu sais» alors que littéralement cela signifie «en vérité» pour alléger et respecter le nombre de syllabes.

Je n’ai pas réussi à faire rimer «tu sais je suis un esprit» avec «si tu m’épouses tu vas le regretter». J’en profite au passage pour indiquer que «regretter» est ici à prendre au sens d’avoir des regrets, pas de menace.

J’ai eu des difficultés à traduire aussi «If you marry me your problem is over» parce qu’il fallait que ça rime avec les passages qui riment en -er anglais (en -ère dans ma traduction) et c’est pour ça qu’au lieu de «si tu m’épouses ton problème sera résolu» (traduction littérale) j’ai traduit par «si tu m’épouses tu n’auras plus à t’en faire». L’autre difficulté de ce passage est qu’au geste d’Akwaeke elle dit plutôt quelque chose comme «si tu m’épouses tu pourras laisser tes problèmes de côté» ou «si tu m’épouses tes problèmes s’en iront».

Au passage lorsqu’Akwaeke lui dit qu’elle sera son frère il faut comprendre par là que c’est une question de statut social, pas de genre ou de relation affective.

Lorsqu’Odum lui oppose qu’il n’a pas de frère l’argument repose sur le fait qu’il n’a personne pour assurer ce statut social, ce à quoi Akwaeke répond qu’elle est d’accord pour l’assurer s’il le faut, si ça lui permet d’épouser Odum.

J’ai aussi du traduire non littéralement le «I’m not free» («je ne suis pas libre») en «je ne le puis» pour conserver la rime.

Une fois les paroles posées il est intéressant de s’intéresser aux images et au sens de l’histoire qui est racontée. Je vais surtout dire ce qui m’a plu dans cette chanson.

Déjà le fait que je m’identifie beaucoup à Akwaeke. Elle est une princesse. Je suis aussi originaire de la noblesse igbo. Ensuite elle est aussi insistante et pot de colle envers son mari que moi envers le mien :p

Elle aussi vit une histoire d’amour entre personnes qui ne sont pas du même plan ce qui est tellement romantiiiiiiiiique ❤ ❤ ❤ Il y a ce petit côté Roméo et Juliette (même si dans Roméo et Juliette l’histoire d’amour est plutôt anecdotique, l’histoire repose surtout sur les questions claniques, et qu’elle s’associe à un déshonneur donc c’est pas vraiment stylé, c’est pas une transgression de l’interdit mais juste des jeunes gens qui se compromettent même s’il y a quand même un petit côté romantique qui me fait craquer. désolé pour le hors sujet mais quand j’aborde mon livre préféré je me sens obligé d’écrire un pavé :p ) dans l’amour inter-plan.

J’aime bien la personnalité d’Akwaeke. Elle ne se laisse pas faire, elle a décidé de se marier et ne s’arrête pas au premier refus.

C’est une attitude positive, elle ne se laisse pas décourager par le premier obstacle venu, quitte à ne pas hésiter à proposer à Odum de devenir son frère ou à demander en mariage elle-même Odum malgré les circonstances peu favorables (ça a un petit côté Orgueil et Préjugé quand M. Darcy demande en mariage Élisabeth la première fois mais Akwaeke le fait de façon beaucoup plus stylée :3 ).

J’apprécie aussi l’élégance d’Akwaeke comme d’Odum, leur statut social se voit nettement. Akwaeke sait porter les perles de corail et a une coiffure recherchée et Odum porte du khôl (Akwaeke en porte un léger trait aussi mais il est atténué par son mascara, c’est logique qu’Odum en porte légèrement plus, c’est un esprit donc il est de rang plus haut).

Intuitivement j’avais bien senti que le khôl ce n’était pas que pour les femmes mais ça fait du bien de voir un mec hyper viril en porter, ça me rassure un peu sur mon genre parce qu’à force d’en porter en public et qu’on m’assigne de genre féminin pour ça, ça me fait du bien d’un point de vue antiraciste de voir que c’est juste n’importe quoi.

Odum est hyper viril. C’est un guerrier solitaire, un esprit. C’est super stylé et il me fait beaucoup penser à mon lutin dans son côté très froid en apparence alors qu’il craque complètement ça se voit :p Déjà il accepte l’igname hein au début donc bon tout ce qu’il dit après c’est déjà contredit 🙂

Ensuite il oppose à Akwaeke tous ses arguments mais en même temps il la dévore des yeux. Il a l’air de pas en revenir du culot et de l’insistance d’Akwaeke mais d’en être en même temps un peu attendri, ça a un côté chou on dirait tellement mon lutin ❤

Il a un côté un peu bourru mais il se laisse courir après, quoi. 🙂 Au sens propre 😉

Et comment se finit l’histoire ? C’est pas super clair si à la fin iels se marient ou pas mais il m’a semblé que oui puisqu’on voit une image en petit (comme pour illustrer ce que chante Akwaeke) où on la voit tendre une coupe à Odum qui boit et ensuite la prend dans ses bras donc ça indiquerait qu’iels se marient, mais je ne sais pas si cette scène est censée montrer que ça se passe vraiment ou qu’Akwaeke aimerait que ça se passe. Dans le doute je considère qu’iels se marient à la fin :p

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s